間違いだらけの中国語

中国語を勉強しています。自分がまちがったところなど、この復習帳に書いていこうと思います。

2018-07-01から1ヶ月間の記事一覧

方向補語

方向補語の練習問題で間違いました。 (間違い)我们是坐飞机去到中国旅游的。 これは「中国旅游去的」にすべきでした。なので (訂正しようとしたが間違い)我们是坐飞机去中国旅游去的。 と書いてしまいましたが、これも間違い。「去」が2回出てきてしまっ…

語気助詞の「了」?

文法用語は詳しくないのですが、語気助詞の「了」でも間違ったようです。 (間違い)小王回宿舍去拿了照相机。 途中で「了」を入れていますが、これだとちゃんと話が完結していないようです。 途中で入っている「了」は「アスペクト助詞」という理解でいいの…

存現文

次は「存現文」です。これはちゃんと学習していなかったというのも間違った要因の一つです。 (間違い)前边一辆车开来了·。 「存現文」ではない通常の文章として作文しましたが、この場合は「从前边」にしないといけません。 「存現文」ですと以下のように…

主語の位置

単純な間違いをしました。 (間違い)·从教室麦克跑出来了。 「教室から」を先に書いちゃいましたが、やはり主語が先ですね。 (訂正)麦克从教室跑出来了。 做错了!·間違いました!

放假

今回も、離合動詞と時量補語の使い方の間違いです。 (間違い)新年我们放假三天·。 「放假」が離合動詞なので、時量補語「三天」は、二つの語の間に置かないといけないのでした。 (訂正後)新年我们放三天假。 教科書を読んで理解したつもりでも、まだまだ…

大学毕业

·離合動詞の中でも「毕业」はけっこう特殊なようです。 練習問題で、わたしはこういう文を書いたのですが、間違っています。 (間違い)·我哥哥从大学毕了已经两年业。 先生にこういう風に直してもらいました。 (直した)我哥哥大学毕业已经两年了。 ·離合…

中国語の復習帳です

わたしは1975年生まれ、現時点で43才です。 中国語を勉強しています。思い出してみると、中国語は昔からけっこう好きでした。 カナダ留学時代(1996-2004)は、中国からの留学生との雑談ネタとして「中国語でこれはなんていうの?」というの…